-
1 no perderá ripio
сущ.прост. (no desechará) он охулки на руку не положит -
2 ¡no se perderà !
сущ. -
3 El que malas mañas ha, tarde o nunca las perderá.
Горбатого могила исправит.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > El que malas mañas ha, tarde o nunca las perderá.
-
4 maña
f1) ловкость, сноровкаdarse maña — иметь сноровку, быть ловким; ловко справляться ( с чем-либо)2) уловка, хитрость3) ( чаще pl) дурные привычки4) пучок, связка (льна, конопли и т.п.)5) уст. см. manera 1)6) ( тж pl) Анд., Сант. плаксивость, слезливость••más vale maña que fuerza погов. ≈≈ лучше лаской, чем таской -
5 no perder uno por su pico
no perderá por su pico разг. — он не слишком-то скромен; этот не пропадёт -
6 perderse
непр.1) теряться; запропаститься (прост.)2) заблудиться3) терять нить разговора; переставать понимать5) исчезать, скрываться; затеряться6) пропадать, утрачиваться8) погибнуть, погубить себя••no se perderá — этот не пропадёт; он своего не упустит! -
7 охулка
ж.он оху́лки на́ руку не поло́жит прост. — no perderá (no desechará) ripio -
8 maña
f1) ловкость, сноровкаdarse maña — иметь сноровку, быть ловким; ловко справляться ( с чем-либо)
2) уловка, хитрость3) ( чаще pl) дурные привычки4) пучок, связка (льна, конопли и т.п.)6) (тж pl) Анд., Сант. плаксивость, слезливость••más vale maña que fuerza погов. ≈≈ лучше лаской, чем таской
el que malas mañas ha, tarde o nunca las perderá посл. ≈≈ горбатого могила исправит
-
9 no perder uno por su pico
no perderá por su pico разг. — он не слишком-то скромен; этот не пропадёт
Universal diccionario español-ruso > no perder uno por su pico
-
10 perderse
непр.1) теряться; запропаститься (прост.)2) заблудиться3) терять нить разговора; переставать понимать5) исчезать, скрываться; затеряться6) пропадать, утрачиваться7) идти ко дну, тонуть ( о корабле)8) погибнуть, погубить себя••no se perderá — этот не пропадёт; он своего не упустит!
-
11 -F581
buttare (или gettare) (via) (или consumare, perdere, sciupare, sprecare) il fiato (тж. gettare il fiato al vento)
напрасно тратить силы, зря стараться:— Che cosa concludono quei gonzi che si affollano dietro a don Silvio, recitando il rosario del Sacramento, con la croce, in processione per le vie? Sciupano scarpe e fiato. (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)
— Что получат эти простофили, которые идут толпой вслед за доном Сильвио крестным ходом, распевая молитвы? Они зря губят силы и подметки.Soffrivo volentieri ed avrei sofferto ogni gran cosa purché potessi a quando a quando veder lei, colla quale... non ebbi mai parole d'amore, e già sapevo che sarebbe stato un buttare il fiato, perocché troppo bene la conoscevo. (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)
Я безропотно страдал и готов был на любые муки, лишь бы время от времени видеть ту, которой... я ни разу не сказал слова любви. Я понимал, что труд этот напрасный — слишком хорошо знал я Джиневру.Manina. — Vieni pure se vuoi, ma non ci riconcilieremo: sprecherai tempo e fiato. (R. Bracco, «Uno degli onesti»)
Манина. — Можешь прийти, если желаешь, но все равно мы не помиримся, только зря будешь стараться.S'era comportato come doveva per ridare la quiete ad Amalia ed evitare fastidi all'amico. L'altro tacque comprendendo di gettare il fiato al vento. (I. Svevo, «Senilità»)
Он вел себя так, чтобы успокоить Амалию и не обидеть друга, а тот молчал, не желая бросать слова на ветер.«Padre, non potrei parlare io con questa santa figliuola?» domandò.
«Se vuole, lo faccia! Ma ci perderà il fiato. Ormai quelli narici sono pieni dell'odore dei soldi».. (V. Brancati, «Il bell'Antonio»)— Падре, а не поговорить ли мне с этой особой? — спросила синьора Розария.— Поговорите, если хотите. Но зря потеряете время. Теперь у нее раздуваются ноздри от запаха больших денег.Roberto. — E se io tentassi di convincerti? Franca. — Sprecheresti il fiato. (E. Possenti, «Un altro amore»)
Роберто. — А что если я попробую тебя убедить?Франка. — Напрасный труд.
См. также в других словарях:
Vocâ casa e verá, perderá o sono ou mal dormirá — Vocâ casa e verá, perderá o sono ou mal dormirá. (RJ) … Provérbios Brasileiras
Quien malas mañas ha, tarde o nunca las perderá. — Enseña que el que nace bribón seguirá siéndolo hasta el fin de sus días. En cierto sentido, pues, dice lo que otro antiquísimo: Mudar de costumbre, par es de muerte … Diccionario de dichos y refranes
no se perderá — ► locución Se utiliza para indicar que determinada persona realizará con corrección alguna cosa … Enciclopedia Universal
Zaniti xquendabiaani — Perderá la razón, se volverá loco … Vocabulario del idioma zapoteco istmeño
Zuniiti — Perderá, extraviará … Vocabulario del idioma zapoteco istmeño
Batalla Pokémon — Saltar a navegación, búsqueda Una batalla pokémon es un combate estratégico entre dos equipos de pokémon, de entre una y seis bestias. Es un elemento fundamental del fenómeno Pokémon. Puede o no haber restricciones en el tamaño o características… … Wikipedia Español
Lucha playa — Este artículo o sección sobre deporte necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 29 de agosto de 2007. También puedes ayudar … Wikipedia Español
Mario Kart Wii — Este artículo o sección sobre videojuegos necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 23 de septiembre de 2011. También… … Wikipedia Español
Martingala — En teoría de probabilidad, la martingala (galicismo de martingale) es un determinado proceso estocástico. Sin embargo, se conoce comúnmente con este nombre a un método de apuesta en juegos de azar consistente en multiplicar sucesivamente en caso… … Wikipedia Español
Anexo:Alienígenas del Omnitrix — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar … Wikipedia Español
Aerolíneas Argentinas — IATA AR OACI ARG Indicativo … Wikipedia Español